ಅಜ್ಞಾನಿಯ ದಿನಚರಿ

ಅಳಿಯುತ್ತಿರುವ ಎದೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೊಂದು ಆಲ್ಬಮ್

Monday, October 19, 2020

ಅನುವಾದದ ಭಾಷೆ



ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವ ವಿಚಾರದಲ್ಲಿ ನಾನು ಬಳಸುವ ಭಾಷಾ ಕ್ರಮದ ಕುರಿತು:

* ಮೂಲದ ಭಾಷೆ ಸರಳವಾಗಿದ್ದರೆ ಅದೇ ಸರಳತೆಯನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತರುತ್ತೇನೆ.

*ಮೂಲ ಕೃತಿ/ಸೃಷ್ಟಿಯ ರಚನೆಯಾದ ಕಾಲಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಆ ಕಾಲದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತೇನೆ.

* ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಸರಳತೆಯ ಮೂಲಕ ಗಂಭೀರಾರ್ಥವನ್ನು ಹೊಳೆಯಿಸುವ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಜನಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಪದಗಳನ್ನು ತಂದು ಗದ್ಯಗಂಧಿಯಾದ ಪದ್ಯವನ್ನು ಪದ್ಯದ ಬಿಗಿಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

* ಶುದ್ಧ ಛಂದಸ್ಸಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಸರಿಸುಮಾರು ಅದೇ ಲಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅದೇ ಮಾದರಿಯ ಒಗ್ಗುವ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತೇನೆ.


ಪಂಡಿತರ ಪರಂಪರೆಯೊಂದಿದೆ- ಅವರಿಗೆ ಸರಳ ಪದ, ಸರಳಾಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅನುವಾದದಲ್ಲೂ ಈ ಆಡಂಬರವನ್ನು ನೋಡಿದರೆ ಅಯ್ಯೋ ಪಾಪ ಎನಿಸುತ್ತದೆ. 

ಅದರಲ್ಲೂ ಈ facebook ಎಂಬ 'ನೋಡುವ' ತಾಣದಲ್ಲಿ ಕಮೆಂಟುಗಳು ಲೈಕುಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿದರೆ ನಾವು ಕುರಿಗಳಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಂಗತಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.
*


ಕಾಜೂರು  ಸತೀಶ್ 

No comments:

Post a Comment